抢(qiānɡ)呼:即呼天抢地。头碰地,口喊天,形容悲痛已极。抢,碰,撞。
向隅:比喻失意悲伤。《说苑·贵德》:“今有满堂饮酒者,有一人独索然向隅而泣,则一堂之人皆不乐矣。”隅,角落。
不复聊赖:不再有所指望。聊赖,依赖。指生活或感情上的凭借。
藁(ɡǎo)葬:草草埋葬。藁,草席,草荐。
惙(chuò)然:形容呼吸微弱。
寘:同“置”。
甦(sū):复活,苏醒。
成名有个九岁的儿子,趁父亲不在,偷偷把盆打开,蟋蟀一下子跃跳出盆,快得来不及去捉。等扑到手里时,蟋蟀已经掉了大腿,破了肚子,不一会儿就死了。儿子心中害怕,哭着告诉了母亲。母亲一听,吓得面如死灰,大骂道:“孽障啊!你的死期到了!你爹回来,自然会跟你算账!”儿子流着眼泪离开家。不久,成名回到家里,听妻子一说,浑身像浇了冰雪。他怒气冲冲地去找儿子,儿子却渺然无踪影,不知去了哪里。后来,他在井中找到了儿子的尸体,于是恼怒化为悲伤,呼天抢地,几乎晕死过去。成名夫妻俩悲伤极了,无心做饭,面对面地沉默不语,不再有所指望了。天快黑时,成名打算把儿子草草埋葬了事。近前一摸孩子,还有微弱的气息,便高兴地把儿子放到床上,半夜里,儿子苏醒过来,夫妻二人心里稍稍感到宽慰。但是一看到蟋蟀笼还空着,无法交差,成名就纠结郁闷,默不作声,但也不敢再去追究儿子。从黄昏到天亮,他始终没合眼。
东曦既驾,僵卧长愁。忽闻门外虫鸣,惊起觇视,虫宛然尚在。喜而捕之。一鸣辄跃去,行且速。覆之以掌,虚若无物,手裁举,则又超忽而跃。急趁之,折过墙隅,迷其所往。徘徊四顾,见虫伏壁上。审谛之,短小,黑赤色,顿非前物。成以其小,劣之,惟彷徨瞻顾,寻所逐者。壁上小虫,忽跃落衿袖间。视之,形若土狗,梅花翅,方首长胫,意似良,喜而收之。将献公堂,惴惴恐不当意,思试之斗以觇之。
东曦(xī)既驾:东方的太阳已经升起来。曦,阳光。驾,指羲和为太阳赶车。《初学记》引《淮南子·天文训》:“爰止羲和,爰息六螭。”许慎注:“日乘车,驾以六龙,羲和御之。”
觇(chān)视:窥视,探看。
超忽:轻飘飘,远远地。
劣之:以之为劣,看不上。
衿:衣襟。